Information
Equipo Nizkor
        Bookshop | Donate
Derechos | Equipo Nizkor       

26фев16

English | Français | Español


Меморандум о совместном заявлении Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации о прекращении боевых действий


Организация Объединенных Наций
Совет Безопасности

S/2016/186

Distr.: General
26 February 2016
Russian
Original: English

Письмо Постоянного представителя Саудовской Аравии при Организации Объединенных Наций от 25 февраля 2016 года на имя Председателя Совета Безопасности

Имею честь препроводить Вам письмо Специального представителя Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил при Организации Объединенных Наций Наджиба Гадбияна от 25 февраля 2016 года (см. приложение).

Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности.

(Подпись) Абдаллах аль-Муаллими
Постоянный представитель


Приложение к письму Постоянного представителя Саудовской Аравии при Организации Объединенных Наций от 25 февраля 2016 года на имя Председателя Совета Безопасности

От имени Высокого комитета по переговорам Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил и во исполнение просьбы главы Комитета Риада Хиджаба имею честь препроводить Вам последний меморандум Комитета от 24 февраля 2016 (см. добавление). В меморандуме затрагивается вопрос о совместном заявлении Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации о прекращении боевых действий («временном прекращении огня»).

(Подпись) Наджиб Гадбиян
Специальный представитель при
Организации Объединенных Наций


Добавление

Высший комитет по переговорам Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил

Меморандум о совместном заявлении Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации о прекращении боевых действий («временном прекращении огня»)

Высший комитет по переговорам заявляет о своем серьезном и искреннем стремлении добиваться политического урегулирования, обеспечивающего политический переходный процесс в Сирии, начиная с формирования переходного руководящего органа, в полной мере наделенного полномочиями исполнительной власти и исключающего участие Башара аль-Асада и его клики, как это предусматривается в Женевском коммюнике 2012 года, резолюциях Совета Безопасности 2118 (2013) и 2254 (2015) и всех других резолюциях по этому вопросу.

Комитет далее заявляет о своем полном неприятии терроризма и экстремизма во всех их формах и проявлениях, включая практику «ДАИШ», «Аль -Каиды», Хизбаллы», созданных по этнорелигиозному принципу террористических военизированных формирований, которые проникли в Сирию с территории Ирака, Ливана, Ирана и Афганистана; ополченцев сил «Аль-Кудс» стражей иранской революционной и всех подобных ополчений. Мы призываем международное сообщество выполнить его правовые обязательства по защите сирийского народа от военных преступников и военных преступлений, как это предусматривается в Уставе Организации Объединенных Наций и в Женевских конвенциях и протоколах, и осуществить все другие лежащие на нем правовые обязательства согласно нормам международного гуманитарного права и международного права в области прав человека.

Комитет внимательно изучил распространенное Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией совместное заявление о прекращении боевых действий («временном прекращении огня»). Мы ценим и положительно воспринимаем все усилия с целью прекратить убийства, особенно в свете продолжающихся бомбардировок гражданских районов, многочисленные преступления, совершаемые силами режима и связанными с ними ополчениями, сформированными по этнорелигиозному признаку, и продолжающиеся неизбирательные удары российских сил по гражданскому населению.

Комитет считает, что временное — двухнедельное — прекращение боевых действий дает немаловажную возможность для проверки того, насколько серьезно относятся наши противники к соблюдению согласованных условий. Комитет со своей стороны, подготовил ряд соображений, которые позволят оценить, будет ли прекращение боевых действий успешным. Необходимы серьезные и эффективные усилия по защите сирийского гражданского населения, и принятие таких усилий будет способствовать созданию условий, благоприятствующих началу политического процесса, отвечающего устремлениям сирийцев к свободе, как это оговорено в Женевском коммюнике. Комитет считает, что крайне важно уделить внимание следующим соображениям до принятия каких-либо практических мер, с тем чтобы обеспечить участие всех сторон и повысить шансы на реальное прекращение боевых действий на местах:

1. Принимая во внимание, что Россия является одной из основных сторон в конфликте, Комитет удивлен тем, что Российская Федерация указана в качестве партнера Соединенных Штатов в деле обеспечения принятия практических мер по прекращению боевых действий, проверки выполнения условий, содержащихся в заявлении, и обеспечения их соблюдения. Было бы уместнее возложить выполнение таких задач на комитет в составе стран из числа «Друзей Сирии» и обеспечить, чтобы Россия включилась в процесс прекращения боевых действий, приняв обязательство остановить свои военные и полувоенные операции на сирийской земле.

2. В заявлении также игнорируется роль России и Ирана в ведении боевых операций и в совершении нарушений в отношении сирийского народа, таких как обстрелы жилых районов, использование действий, подвергающих голоду гражданское население, в качестве метода ведения войны и вынуждение населения к насильственному перемещению. Для того чтобы прекращение боевых действий было эффективным и способствовало принятию имплементаци-онных мер, заявление должно предусматривать прекращение всех боевых операций иностранными державами, и особенно теми державами (Иран и Россия), которые наносят целевые удары непосредственно по сирийской оппозиции. Необходимо, чтобы установление режима прекращения боевых действий обязывало эти державы прекратить свои боевые операции, поскольку они являются основными участниками боевых действий, выступающими на стороне режима.

3. Заявление лигитимизирует российские операции в Сирии, уполномочивая Российскую Федерацию наносить удары по, используя терминологию Организации Объединенных Наций, «террористическим организациям». Силам режима предоставляется аналогичный статус, поскольку им также разрешается продолжать свои операции против вышеупомянутых групп. Принимая во внимание, что как режим, так и Россия неизменно настаивают на отнесении всех оппозиционных сил к числу террористических групп, режиму и России предоставляется свобода интерпретировать используемое Организацией Объединенных Наций определение терроризма в искаженном свете, что они всегда делали с целью нанесения ударов по оппозиции. Используя эту лазейку, режим и Россия будут также способны продолжать свое преступное взаимодействие в нанесении ударов с воздуха, в результате которых погибли тысячи гражданских лиц и были разрушены школы, больницы и другие гражданские объекты. Все такие операции выходят за рамки прекращения боевых действий.

4. Оппозиционным силам в заявлении не предоставляется тех преимуществ, которыми наделяется режим, характеризуемый как «законная сила», которой разрешается продолжать военные операции. В заявлении игнорируется необходимость оппозиции защищаться от нападений террористических групп, которые наносят по ней больше целевых ударов, чем по режиму. Было бы предпочтительно запретить режиму осуществлять любые боевые операции в свете имеющихся данных о совершенных им военных преступлениях.

5. Из второго подпункта пункта 1 приложения к заявлению следует, что ведущие борьбу группировки должны принять обязательство воздерживаться от нанесения ударов по армии режима и любым связанным с ней силам. Это — опасное положение, поскольку оно наделяет связанные с Ираном террористические группы легитимностью, которой они не обладают, и не дает оппозиции права защищаться от этих террористических ополченческих формирований, которые незаконно присутствуют на сирийской территории и которым в тексте заявления, имеющего силу закона, не должны предоставляться законный статус или гарантии.

6. Как следствие вышеуказанных изъянов механизм, с помощью которого сформированные по этнорелигиозному признаку ополчения и группы наемников, в большей степени связанные с Ираном, нежели с режимом, должны объявить о своей приверженности прекращению боевых действий, не конкретизируется. Для того чтобы вышеупомянутые группы подтвердили свою приверженность прекращению боевых действий, исключительно важно, чтобы соответствующее объявление было сделано своевременно и в недвусмысленной форме.

7. В заявлении не содержится четкого определения границ территорий, исключаемых из режима прекращения боевых действий в силу того, что они контролируются организациями, классифицируемыми, согласно резолюциям Совета Безопасности, как террористические. Вместо этого решение данного вопроса оставляется на усмотрение Соединенных Штатов и Российской Федерации, которая рассматривается как одна из держав, наделенных полномочиями по контролю за режимом прекращения боевых действий, несмотря на то что сама она является основной стороной, ведущей боевые операции. Следует обеспечить отчетливую демаркацию исключаемых территорий до того, как режим прекращения боевых действий вступит в силу, дабы обеспечить, чтобы российские и иранские силы и силы режима соблюдали положения заявления и прекратили бомбардировки гражданских районов под предлогом нанесения ударов по «террористическим группам», что Россия делает с момента начала своих боевых операций.

8. В заявлении не содержится никаких указаний на какие бы то ни было требования соблюдать принципы международного гуманитарного права в отношении защиты гражданских лиц, в частности принципы Женевских конвенций и двух Дополнительных протоколов к ним. Эти принципы применяются даже в ходе войны против террористических организаций. Жизненно необходимо подтвердить действенность принципа, требующего проводить различие между гражданскими лицами и комбатантами, указав, что любые удары по гражданскому населению будут рассматриваться как нарушение режима прекращения боевых действий.

9. Комитет исходит из того, что положения пунктов 1 и 2 приложения к заявлению отчетливо указывают на необходимость незамедлительного и безоговорочного осуществления положений, содержащихся в пунктах 12, 13 и 14 резолюции 2254 (2015) Совета Безопасности. Комитет считает, что несоблюдение этих пунктов на момент введения режима прекращения боевых действий будет означать невыполнение положений заявления.

10. Должны быть установлены четко определенные временные рамки прекращения или завершения действия режима временного прекращения боевых действий. Комитет считает, что установление двухнедельных, возобновляемых временных рамок должно зависеть от успеха в прекращении боевых действий, выполнения положений, содержащихся в пунктах 12, 13 и 14 резолюции 2254 (2015) Совета Безопасности, и продвижения вперед в развитии политического процесса.

11. Следует создать и задействовать четкий механизм с целью обеспечить соблюдение установленных требований и гарантировать, чтобы Россия, Иран, силы режима и связанные с режимом ополчения не нарушали положений заявления.

12. Должен быть разработан и приведен в действие отчетливый, заслуживающий доверия и нейтральный механизм, позволяющий намечать шаги по обеспечению наблюдения и расследованию того, соблюдают ли все стороны положения и требования, оговоренные в заявлении.

13. Должно быть обеспечено присутствие беспристрастного, заслуживающего доверия и пользующегося доверием субъекта для определения тех, на ком лежит ответственность за нарушения положений заявления.

14. Должен быть разработан и приведен в действие отчетливый механизм представления сообщений о нарушениях сторонами режима прекращения боевых действий, кроме того, должны быть установлены необходимые сроки рассмотрения этих нарушений.

15. В заявлении не определено, какие последствия будет иметь нарушение режимом, связанными с ним ополчениями, российскими силами или иранскими силами их оговоренных обязательств в качестве сторон, к которым применяется прекращение боевых действий. В то же время такие последствия имплицитно подразумеваются в отношении оппозиционных сил, поскольку, как отмечается в заявлении, нарушения повлекут за собой отмену действия соответствующей защиты для нарушившей стороны. Это означает, что нарушившая сторона будет исключена из режима прекращения огня, что позволит российским силам или силам режима под этим предлогом наносить удары по такой стороне. В то же время никто не сможет осуществлять подобные операции в случае, если нарушение будет совершено режимом или связанными с ним ополчениями.

16. Местоположения соответствующих сил и посредников должны быть отчетливо указаны до вступления в силу режима прекращения боевых действий, однако в заявлении говорится лишь о «отказе от ... стремления к захвату территории». Эта фраза лишена смысла с точки зрения правовых обязательств. Положения о прекращении боевых действий должны включать отчетливое требование, начиная со дня вступления таких положений в силу, запрещающее режиму мобилизовать свои силы или наращивать свою огневую мощь в районах, находящихся под его контролем.

17. В заявлении не содержится никаких положений, которые не позволяли бы российским силам, силам режима и связанным с режимом ополчениям использовать предлог «борьбы с ДАИШ и „Аль-Каидой"» для нанесения ударов по оппозиционным силам.

18. Наконец, Комитет заявляет, что для гарантии успеха режима прекращения боевых действий налагаемые в его рамках обязанности должны носить равный и всеобъемлющий характер и должны относиться ко всем сторонам и что он должен осуществляться на понятной, четко определенной основе с помощью оперативных механизмов, которые не могут быть поставлены под сомнение позже.

Комитет далее заявляет, что должны уважаться права сирийского народа на cамооборону на правовой основе и в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, равно как и права оппозиции на ведение борьбы со всеми террористическими организациями. Это должно быть конкретно оговорено в положении, отчетливо гарантирующем, что военно-воздушные силы России, режима и союзников не будут наносить удары по оппозиции, будь то в порядке самообороны или борьбы с террористическими организациями.

Комитет будет и впредь поддерживать контакты со своими братьями и друзьями в интересах выработки более приемлемых условий, которые избавят сирийцев от дальнейшей гибели и разрушений и позволят реализовать устремления сирийцев к созданию плюралистической, патриотической администрации без Асада, его клики и всех тех, чьи руки обагрены кровью сирийского народа.


Bookshop Donate Radio Nizkor

Syria War
small logoThis document has been published on 16Mar16 by the Equipo Nizkor and Derechos Human Rights. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, this material is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes.